Friday, December 21, 2007

Wow, hace tiempo que no escribo /
o El nombre propio de la doble u

Diatre... la verdad es que hace tiempo que no escribo en el blog este... Y como no lo he hecho disertaré sobre las razones lingüísticas para escribir la palabra o, mejor, más específico, para escribir la interjección "wow" con las letras en inglés.

Defenderé por siempre el "wow" ante el "wao". ¿Por qué? Es que si lo miras de lado, encontrarás que la palabra wow tiene como una dimensión desconocida en sus centro. Imagína que la palabra es tridimensional, que vez las letras como se veía el logo del canal 11 (vívelo) antes, cuando servía para algo... encuentras una simbiosis capicúa que el "wao" no posee, ni jamás poseerá. Es que el wow contiene ese tangibilidad sorpresiva a la cual quiere aludir, mientras que el wao como que tiene disfunción eréctil. ¿No creen? ¿No es más placentero visualmente encontrar un wow que un wao? No, y ni me pregunten sobre el guao, uy, por Dios, ¿qué perro ladró? No no no no. Es Wow. Es que de tan sólo mirarlo uno abre los ojos. Mírenlo de esta otra manera, si no ponemos el Wow, ¿en qué otra palabra del idioma español veremos las contrayás doble u? Están olvidadas y relegadas a una sola mísera página del diccionario... En ese sentido, el wow es una defensa a la doble u, que ni nombre propio tiene, caramba.

Chévere, hablamos del estado físico, material, trimensional, y bidimensional del wow sobre un papel, hablemos ahora del estado sonoro y fonémico y fonético (esto se llama una trindundacia) (aunque no son exactamente la misma cosa). Como decía, el sonido del "wow". Pues sí, demándenme, en español se dice wao (guao, uy), y quizá en alguna parte remota alguien lo lea "uou", qué cosa tan triste, no saben de la maravilla sonora que se pierden, de la experiencia sensorial que les ha negado el idioma español. No, no, no estoy tirando por el piso el español, no no no, no malinterpreten; quién sería yo sin mis acentos, y sin mis eñes y sin mis doble erres...; pero a veces creo que hay que meterle las doble us por el hoyete pa que las reconosca como sonidos latentes, patentes y válidos en el habla (ahora no vayan al diccionario a buscar todas las palabras con doble u para humillarme nada más, no lo hagan, ya lo hice yo). Tenemos que traer la doble u de vuelta, si no ¿cómo podremos "wallar" ("guallar") como lo hacen los reguetoneros? (bendito, ellos son los primeros que la necesitan) (por cierto, qué palabra más insoportable visualmente, guallar, wallar, jamás la había escrito, y es porque ni aparece en el diccionario) (de las cosas que uno se entera cuando escribe cosas con poco sentido).

Bueno, ya dije, pun cayó la piedra, todos a escribir Wow cuando sus personajes estén sorprendidos, y si ven un wao en algún libro, lo tachan. Y peor, si ven un guao busquen a su perro más cercano y dele a comer libro con ciruelas para que le de unas diarreas tales que el libro quede incinerado intestinalmente. (Tanta violencia).


Posdata: ESO SÍ, niiiii se les ocurra escribir "ouch" porque ahí sí que les parto la vida... Se dice "ay" o "au" o "coño" o "carajo". En español NADIE (por lo menos aquellos con dignidad) dice "auch" mucho menos "ouch", ca-ram-ba. Ningún, ningún, nada de "ouch", que le duela con ganas y que escriba "puñeta, me rompí el deo chiquito del pie con la puta esquina de la cama, carajo", así todo el mundo entiende.

Lenguaje defectuoso, pensamiento defectutututuoso.

2 comments:

C said...

"upsss"...

J O E L said...

Fíjate, el "ups" pues uno lo escribe como se dice. Y como en español también se dice ups... pues es de esperarse que lo escribamos.

Mi dilema es con el wow.