Tuesday, May 22, 2007

[sic]

So, yes, eh, what the hell does [sic] mean? Is it some sick joke that it is alluding to? Or is it that someone was sick at the moment of writing?

it is so intriguing, tell me, I need to know.

(afterwards you'll see my face of... "oooh, but I knew ThAT!".)

4 comments:

Natz said...

Super Inteligencia Computadorizada.....

.... LOL... i have no idea what that means. I just felt like making something up.

Anonymous said...

Sic is a Latin word meaning "thus", "so", or "just as that". In writing, it is placed within square brackets and usually italicized — [sic] — to indicate that an incorrect or unusual spelling, phrase, punctuation, and/or other preceding quoted material has been reproduced verbatim from the quoted original and is not a transcription error. [1]

The word sic may be used either to show that an uncommon or archaic usage is reported faithfully (for instance, quoting the U.S. Constitution, "The House of Representatives shall chuse [sic] their Speaker...") or to highlight an error, often for the purpose of ridicule or irony, as in this example:

Warehouse has been around for 30 years and has 263 stores, suggesting a large fan base. The chain sums up its appeal thus: “styley [sic], confident, sexy, glamorous, edgy, clean and individual, with it's [sic] finger on the fashion pulse.”[2]

If text containing a quote is itself quoted in a third text, it may not be possible for a reader to tell whether any "[sic]" in the inner quote was added by the writer of the second text or the writer of the third text, or whether the anomaly highlighted was introduced by the first writer or the second.

The word sic is sometimes erroneously thought to be an acronym from any of a vast number of phrases such as "spelling is correct", "same in copy", "spelled incorrectly", "said in context", or "sans intention comique" (French: without comic intent). These "backronyms" are all false etymologies.

J O E L said...

kiwi, I could've done THAT, jaja

ivan, súpercalifragilístico. wow. thanks thanks thanks. Oooohhh, I kinda knew ThAT! (see, I told you I would say that). Yes, I had a slight notion that it was all about errors in the text, but sometimes I couldn't identify the error (or i just didn't know EXACTLY what the sic meant and just naturally dismissed it). But I didn't know at all that it was a latin word. As you said, I actually thought it was some abbreviation/acronym out of the thousands that the English speakers come up with. Very informative, thanks. I particularly liked the paragraph that talks about the writer that quotes a writer, in which you wouldn't know who introduced the sic. I shall write a story on that.

Anonymous said...

Ya veo que tienes la explicación. Se usa mucho en los textos legales. Me da risa, porque es como poner [mira la metida de pata en el texto original]. :)